专业提供的软件本地化,软件本地化是根据特定国家的文化规范对产品进行修改,其中包括该国家所要求的语言。
什么是软件本地化?
软件翻译并不只是单纯地翻译用户界面。 公司要求进行软件本地化为的是克服产品本身的文化障碍,从而吸引更多的目标用户。
软件本地化是根据特定国家的文化规范对产品进行修改,其中包括该国家所要求的语言。
例如,我们需要提供多个英语版本的产品以满足加拿大、澳大利亚、英国和美国的需求。这些国家其实使用的是同一种语言(从广义上说)。 彼此不同是的每个国家各有各的文化标准。也就是说,每个国家都必须要有不同版本的产品。
比蓝翻译作为市场领先的软件本地化供应商,将竭诚提供各种您所需要的服务。将自身开发的工具与第三方应用程序结合起来,比蓝有能力为产品评估、抽取和重新整合各种类型的翻译要素。
如何做到zui好?
我们以严格的要求招聘高水准的员工。所有员工均可以使用支持组织来访问我们的全球知识库。
比蓝提供的完整的解决方案包括:软件或帮助产品的构建、测试、界面校验;范围从传统软件和帮助到多媒体、网络、Mac、PC、服务器和客户端应用程序。
所有的工程人员均具备良好的技能。 我们驻扎在世界各地的工程人员当中,大部分都十分熟悉产品中的各种语言问题,如亚洲语言(简/繁体中文、日语)、双向语言(阿拉伯和希伯来语)以及欧洲语言等。