定语从句是由先行词、从属连词和句子三部分构成。先行词是宾语从句所修饰的对象,通常可修饰词、短语或者句子。需要特殊注意的是,当先行词为句子时,我们称这类定语从句为非限制性定语从句,从属连词用“which”或者“as”引导。从属连词是连接先行词与从句的桥梁,定语从句的从属连接词主要有:that, which, who/whom, when, where, why, whose以及介词+which。其中,“that”在宾语或者表语从句中是可以省略不写的,但是在定语从句中是做成分的,不可以将其省略。关于句子部分重点掌握的识别句子的起始位置,分清从句的开始和结尾,起点部位非常容易识别在从属连词的部位,结束部分在下一个谓语之前或者下一个从属连词之前。
了解了定语从句的基本概念,接下来看一道考研考研试题来具体感受一下,定语从句在考研中怎样使用的。
例句1:But the regular time it takes to get a doctoral degree in the humanities is nine years.
例句解析:这是一个典型的定语从句,句子中的先行词为the regular,逻辑关系词为that已经被省略,从句的起始点为it, 结束于下一个谓语,定语从句的谓语是take ,它的下一个谓语是is,所以结束于is之前。 因此,宾语从句为it takes to get a doctoral degree in the humanities。
例句翻译:但是,取得人文学科博士学位的固定时间是九年。
例句2:The Greeks assumed that the structure of language had some connection with the process of thought, which took root in Europe.
例句解析:这个句子中涉及到了两个从句,一个是由that引导的宾语从句,另外一个是由which引导的非限制性定语从句。 所以这句话的难点就是是否能判断出该句子为非限制性定语从句。其中,定语从句的先行词就是前面的句子,从属连词为which,从句为took root in Europe
例句翻译:希腊人认为,语言结构与思维过程之间存在着某种联系,这一观点在人们尚未认识到语言的千差万别以前就早已在欧洲扎下了根。
报价:面议
地址:江苏,苏州,吴江区中山南路988号华邦国际写字楼7楼702
公司:苏州上元经纬教育科技有限公司吴江分公司
手机:18862373778
微信:syjy-101541
电话:0512-66572968
用户等级:普通会员已认证
提醒:联系时请说明是从志趣网看到的。